郑州火车站处处神翻译:小学生看过之后都要笑了
时间:2015-12-26 09:02:28
- 来源:互联网
- 作者:newtype2001
- 编辑:newtype2001
在这一百多块交通指示牌上,错误最多的就是“路”的英文“road”一词首字母大小写问题。根据英语翻译的一般原则,“road”首字母要大写,小写是错误的。

“步行街”被翻译为“能自己走路的街道”。

“公安分局”的翻译,明显是用电脑翻译软件。

在这一百多块交通指示牌上,错误最多的就是“路”的英文“road”一词首字母大小写问题。根据英语翻译的一般原则,“road”首字母要大写,小写是错误的。

“步行街”被翻译为“能自己走路的街道”。

“公安分局”的翻译,明显是用电脑翻译软件。

玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论