球探足球比分

图片
您的位置: 单机 > 攻略 > 图文攻略 > 攻略详情

《辐射3:泽塔泽塔》25(1-13)部人质语音记录翻译剧透

时间:2009-08-09 15:34:06
  • 来源:BN13-elephantrice
  • 作者:newtype2001
  • 编辑:ChunTian
0

1号:

What? Talk into this thing? Just... talk? I don't have to do anything else?

(Alien Babble)

Ow! All right! <Zap!> Ow! I said all right! Just stop!

Hello. Um... hello. My name is Andrew Endicott.

On the night of May 17th, the year our Lord 1697, I was... I was taken. From my home in Salem Village.

I... I do not know where I am, exactly, or why I came to be here.

I have seen, through... windows... the stars, and sun, and beloved Earth. Down there, below me.

So it would seem I am aboard some vessel, suspended in the ether. Ironically, it would seem, so close to where I thought Heaven must surely lie.

But this is not Heaven. And my captors are not angels. I am not entirely unconvinced that the scripture is wrong. That Heaven and Hell are reversed.

For my captives are devils. Demons from my nightmares. Even now they watch me, make me talk.

They seem to want me to tell my story. I know not why. A record of their deeds, perhaps? Or am I just a pawn in some... some evil game.

And there are others. Other... captives, I mean. From whence they came I cannot say.

Some wear strange dress, as if they are from... a different time. And some are... frozen! As in ice! Unmoving! But, I think... alive.

I believe they plan the same fate for me. Will I be frozen, too? Will I... (Alien Babble and Physical hit) Ow! Stop it! I did what you said! You wanted me to talk, so I talked! Just leave me! Leave me be!

啥? 对这个东西说话? 就... 说话就好了? 不用干别的事情吗?

(外星语)

痛! 好啦好啦! <电击声> 痛!我说好啦!住手!

你好。 嗯... 你好。 我叫安德鲁 埃迪克Andrew Endicott(这个以后保留原名算了,懒得音译以后我自己都看不懂)

我... 我不知道我在那里,或者确切说我为啥在这裡

我看到,从... 窗外看到,星星,太阳,还有与我最爱的地球。全都在下面,在我脚下

我似乎是上了一艘船,一手悬空的船。讽刺的是,她好像跟我想象中的天堂是这样的接近。

但是这个不是天堂。而抓我的人也不是天使。我完全不能说服我自己认为我一直相信的圣经是错的。现在天堂跟地狱的状况完全是互换过来。

抓我的人就是恶魔,我恶梦中才出现的恶魔。现在他们都在看着我,要我说话。

他们好像要我说我自己的经歷。我也不知道为啥。他们要作记录?还是我堕进他们的一个邪恶游戏里面。

这裡有其他人,我指其他俘虏。不知从何而来。

有些穿着不同的衣服,好像... 从另一个时空过来的,而有一些是... 被冻起来!被冰冻起来!!一动不动!!!不过我觉得他们... 还活着。

我深信我会跟他们一样的下场。我也会被冻起来吗?我会... (外星人语+受害人被打)痛!! 停手!! 我已经照你们吩咐做了!! 我说了呀!! 放开我放开我!!

2号

(Alien Babble)

What? What the fuck is this thing? Ya got some kind of Martian sex machine, you sick fuck? Uh uh. No way.

(Alien Babble and Physical Hit)

Ahh! God DAMNIT! Fuckin' crazy-ass Moon Man! Go ahead! Do your worst!

(Alien Babble)

Gaaaaahh!! Jesus H! Do you not get it, space cadet? I. Do. Not. Fucking. Understand. What. You. Want. Me. To. Do!

This thing? This? What? Talk? I AM talking! What do you want me to say?!

(Alien Babble)

Blah blah blah, yakkety yakkety! That all you assholes can say?! Space men with all this science, and you can't even speak fuckin' English?

Okay, how's about this. My name is Vin. I am on a fucking UFO. I'm from Flatbush, and I want to get home. Can I get a taxi, please?

How's that? Huh? That work for ya, starstruck?

What? Don't you raise that fuckin' thing to me again... Oh, you gonna hit me again? Is that...

(Alien Babble and Physical Hit)

Agggghhhhh!! Sonofa... Why don't you go back to Uranus, huh? Ha ha ha <zap!> Agggh!

[粗俗字眼注意] - 好吧还是原文比较有味道,毕竟我第一语言不是国语,希望有心人改进~

啥?这妈的是啥玩意儿?这性虐机吗,你这变态(应该有更强烈的字眼才是...)?哼,哼,想都别想!

(外星人语+俘虏被打)

啊!!草! 草拟大业神经病月亮人!!来吧!!再来啊!!

(外星人语)

哇啊啊啊啊!! 草泥马!! 太空兵你们还不明白??? 我!他!妈!不!懂!你!要!干!嘛!

这东西?这?啥?说话? 我他妈正在说阿!!!我要我说啥??

(外星人语)

一一哦呀呀呀!! 你那草蛋就会那么两句啊!! 太空人科技他妈先进,连个英文都不会说阿!!

好! 这样好了。我叫Vin。我在一个他妈UFO上。我来自Flatbush(纽约的一个地方,有错请指正),我要回家。我要叫计程车,可以吗?

这样如何?哈?星际出租,你懂了吧?

啥?你又把那妈的东西举起来干吗?哦,你又想揍我了吧?那...

(外星人语+俘虏被揍)

啊啊啊啊啊啊!!!!狗娘...(这个拆开来看son of a...) 为啥你们不会到天王星去哈?哈哈哈 <电击声> 啊啊啊啊!!

3号:

(Alien Babble)

Yes, yes, I understand! I've seen the others. I'll do what you want.

This is Doctor Morrison Rand, Professor of Anthropological Archaeology at Banfield College, Humboldt, Oregon.

Shortly after 10:00 p.m., on August 16, 2041, as I was leaving the college campus, headed to my car, I saw a blinding light.

It just... appeared. In the sky, directly over me. I was blinded. I also found my body completely immobilized. I couldn't move, not at all.

What happened next is... hazy. I don't remember much. But what became clear later - what is certainly clear now - is that I was abducted.

I am now the captive of an alien race, one of many people held here, against our will. And, like those others, I am recording who I am.

Why? Because the aliens want us to, for some reason. They have us do it right before they put us into some kind of... suspended animation.

These recordings... It's almost as if we're creating our own library catalog entries, before we get put into a giant collection.

The entire experience would be fascinating if I weren't so completely terrified.

(Alien Babble)

What? Stop? You want me to stop now. All right! All right, see? I'm stopping...

(外星人语)

是,是,我懂! 我看到你对其他人做甚么了,我会照你说的做。

这裡是Morrison Rand医生,俄勒冈州banfield大学人类考古学教授。

在2041年8月16号晚上10点过后,我刚离开校园,正在走向我的车。这时我看见一道刺眼的亮光。

他...出现得很突然。就在天上,正正在我头顶。我被强光刺眼的甚么都看不到。而我发现我的身体抖动但不得。完全一点也不能动。

接下来发生的事情就很... 模糊了。 我已经不太记得。可是不久之后一切都变得清晰,当然现在是很清晰,反正就是,我被俘虏了。

我现在就是一名外星种族的俘虏,众多我们人类俘虏的其中一个。非我们所愿的被俘虏了。而且,像其他人一样,我正在录音记录我是谁。

何解?因为外星人因为某些原因要我们这样做。他们要我们做好这个因为他们要把我们放到一些... 隔离舱。(这个我自己也没很懂... )

这些录音... 就像我们在他们把我们放入自己的藏品之前,我们自己在做自己的档案库。

如果我们不是都害怕成这样的话,整个过程会是很令人振奋的。

(外星人语)

甚么?现在停止?你要我现在就停止。好的!好的,看到了吗?我马上就停...

4号:

(Alien Babble)

Oh! I see! Like a tape recorder, right? You just want me to talk? I can do that, certainly.

Hello there! I'm Madeline Wallace. Of the Cincinatti Wallaces?

Well, I... I'm here, on this rocket ship. I'm with the strange men, the space men. The ones who brought me here.

My entire family is onboard, actually. My husband, Roy, daughter Margaret, and my son Arthur, as well.

Oh, you should see Arthur! He's so excited. He says this is much better than the things they show on Captain Cosmos.

And I have to say - I agree! Everything is just so... fantastical! I can only hope our hosts have been talking with Uncle Sam.

Because with these doohickeys, we'd have the Reds beat in no time! He he he he.

(Alien Babble)

Hmmm? I'm terribly sorry, sir. I'm doing my best. I really don't know what you want me to say.

Whomever will listen to this recording, I would just like to state that if you find yourself in the same boat as the Wallaces, don't be afraid.

I'm not entirely sure what our hosts want, but the situation has been entirely acceptable. We have been treated fairly.

Anyway, the space man is waving his little electrical stick thingy, so I think I'm done. Goodbye!

(外星人语)

哦!我懂!就像一个录音机是吧?你们就要我说话就好?当然可以。

你好!我是Madeline Wallace,Cincinatti Wallaces的女儿。

那,我... 我在这裡,在一艘飞船上面。我跟一些奇怪的人,带我们来这裡的宇宙人在一起。

其实我们全家人都上船了。我丈夫,roy,女儿margaret,还有我儿子arther。

对了你一定要看看arthur!他真的很兴奋!他说这裡的东西比captain cosmos里面的好太多了。

而且我可以说,我完全同意!!所有东西都... 像幻想中的一样!! 我只能希望绑架我的人正在跟山姆大叔对话。

有了这些小玩意,我们一定很快会打败河蟹!!呵呵呵

(外星人语)

嗯嗯嗯?真的非常非常抱歉。我已经尽力了,我真的不知道你们要我说甚么。

听到这个录音的人,如果你们发现你像Wallaces一家人一样困在外形飞船上的话,请不要害怕。

我不是很确定绑架我们的人想要甚么,不过我们现在的处境完全可以接受。他们对我们都很好。

好吧,太空人正在晃动他那根有电的亮亮的东西了,我想我要说的就这些,再见!

友情提示:支持键盘左右键"←""→"翻页
5.1
已有104人评分 您还未评分!

玩家点评 0人参与,0条评论)

收藏
违法和不良信息举报
分享:

热门评论

全部评论

3DM自运营游戏推荐 更多+