罗马2:全面战争 全伟人名言一览 中英文对照
- 来源:互联网
- 作者:Fantasy
- 编辑:ChunTian
《罗马2:全面战争》全伟人名言一览,中英文对照。
I've made a mess of it.
我把事情弄得一团糟
To have command is to have all the power you will ever need. To have all the power you will ever need, is to have the world in the palm of your hand.
麾令三军则大权在握,大权在握则可运天下于掌中
Summer, harvest, war.
世上有三样不等人:炎夏,秋收和战争
Noble and manly music invigorates the spirit, strengthens the wavering man, and incites him to great and worthy deeds.
雄壮雅乐者,可牢心志,可定乱思,可促伟业
War was coming, and it would have to be fought in Italy, in defence of the walls of Rome, and against the world in arms.
战火必燃于意大利,当以罗马之坚墙,拒天下之镝刃!
We should not build our hopes on the belief that they will make mistakes, but on our own careful foresight.
敌之谬误,非冀之所存;我之远虑,乃望之所居
Better a cautious commander, and not a rash one.
为将者,审慎优于暴勇
He serves me most, who serves his country best.
侍我最勤者,即侍国最忠者
In the moment of action remember the value of silence and order.
行动之时,不可忘记缄默与有序的益处
The cruelty of war makes for peace.
和平酝酿于恶战
No one is free who does not lord over himself.
匹夫不自律,安敢称自由?
Power has no limits.
君权永恒!
Ye gods, what dastards would our host command? Swept to the war, the lumber of the land.
诸神啊,我主麾下将士是何等怯懦?懦夫们啊,向着沙场,前进!
It is the brave man's part to live with glory, or with glory die.
勇者生为人杰,死为鬼雄
Make haste cautiously.
疾迅勿失谨慎
All things atrocious and shameless flock from all parts to Rome.
世上一切恶毒无耻的事物,全都蜂拥至罗马来了!
Cowards die many times before their actual deaths.
懦夫离世前,早已死过无数次
I prefer tongue-tied knowledge to ignorant loquacity.
我喜爱难以言说的智慧,胜过空洞无物的雄辩
A small rock holds back a great wave.
细石亦可挽狂澜
It is part of human nature to hate the man you have hurt.
仇恨你所伤害过的人,乃是人之常情
May the earth be light upon you… so that dogs can more easily dig you up.
愿汝茔上抔土光亮不灭,以使野犬将汝刨骨掘骸!
The conquered mourns, the conqueror is undone.
败者尚为恸,成者未竟功
Woe is me. I think I am becoming a god.
我万分痛苦;我想我快与众神为伍了
What are you doing comrades? I am yours, and you are mine.
同胞们,你们这是做什么?我是你们的皇帝,你们是我的臣民!
To those that flee comes neither power nor glory.
逃兵既无强力在手,亦无荣耀在身
Experience is the teacher of all things.
经验是一切的老师
Never was one and the same spirit more skillful to meet opposition, to obey, or to command…
从未有人如此老练,随时准备迎接抵抗,服从命令,或准备发号施令…
Remembering how great this city is which you are attacking, and what a fame you will bring on your ancestors and yourselves for good or evil according to the result, follow whithersoever you are led.
看看尔等所克之城是何等宏伟!想想尔等为祖先和自己掠取了何等威名!吾长剑所向,即是吾大军所至!
An emperor ought to die standing.
身为皇帝,死也要顶天立地!
From a bad crow, a bad egg.
愚禽何曾得善卵?
War is sweet to those who have never experienced it.
对未谙战事者而言,战争无疑殊为浪漫
Pardon one offence and you encourage the commission of many.
恕一人之犯,无异诱万众而法之
Varus, give me back my legions.
瓦卢斯,把我的军团还给我!
To an imperial city nothing is inconsistent which is expedient.
皇都之内,协调即权宜
The man who runs away will fight again.
惜命而逃者,犹可重整而再战
Men grow tired of sleep, love, singing and dancing sooner than war.
相较战争而言,睡眠、情爱、歌唱和舞蹈是更容易令人厌倦之事
A coward's mother does not weep.
懦夫的母亲从来不必为他哭泣
Wars, horrid wars!
战争,可怕的战争!
The blade itself incites to violence.
刀剑使人暴戾
The gods are on the side of the stronger.
诸神眷顾强者
A glorious death is his who for his country falls.
为国捐躯,死得其所
Arms keep peace.
和平经由暴力
A fault is fostered by concealment.
失误往往欲盖弥彰
When invading an enemy's country, men should always be confident in spirit, but they should fear too, and take measures of precaution; and thus they will be at once most valorous in attack and impregnable in defence.
并国破城之时,诸军士当昂扬行进,亦当留心察敌。如此方可攻如猛虎,守若坚岩!
And into eternity, brother, hail and farewell.
永别了,哥哥,保重,直到永久!
So ends the bloody business of the day.
这一天,血腥的杀戮业已落幕
While stands the Coliseum, Rome shall stand; When falls the Coliseum, Rome shall fall; And when Rome falls - the World.
斗兽场矗立,则罗马岿然;斗兽场坍圮,则罗马湮灭。罗马既灭,则天下必乱
The rulers of the State are the only ones who should have the privilege of lying.
唯有统治者才拥有说谎的豁免权
Of all that breathes and crawls across the earth, our mother earth breeds nothing feebler than a man.
大地母亲生养的众多生灵之中,人是最为渺小之物
As a rule, men worry more about what they can't see than about what they can.
皆忧天边事,何人顾眼前
I swear so soon as age will permit... I will use fire and steel to arrest the destiny of Rome.
我汉尼拔,神前谨奏:强梁罗马,国之世仇。终此一生,不与为友。志灭此邦,两存为羞。永明此誓,除死方休。背斯言者,诸神不佑!
Hail Caesar! Those who are about to die salute you!
皇帝万岁,将死者向你致敬!
Let all be present and expect the palm, the prize of victory.
让所有人都到场,瞻仰棕榈的叶子,那胜利的奖章!
Every care must be taken that our auxiliaries, being stronger than our citizens, may not grow too much for them and become savage beasts.
若异邦雇佣兵强于我之公民,无异养虎为患,需谨防之
If one is strong be also merciful, so that one's neighbours may respect one rather than fear one.
强者怀仁,则众邻敬而不畏
Courage may be taught as a child is taught to speak.
勇亦可习得,如孩童之学语
Great deeds are usually wrought at great risks.
伟绩成于弄险
No one loves the man whom he fears.
布惧者,人恒怨之
The die has been cast.
骰子已掷下
We die today not only for our friends and family but for our gods and for our forefathers and men before them so pray to them to make us victorious.
众将士!今日舍命一搏,非独为亲友,更为众神与列祖列宗,向他们祈求辉煌的胜利吧!
War is not so much a matter of weapons as of money.
大战之时,金银能为刀枪之所不能为
One more such victory, and we shall be undone.
再有如此惨胜,则吾等亦休矣
In war important events result from trivial causes.
兵者诸事,俱始于细
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论