一周游戏大事件:论2B汉化组横空出世的必然性!
- 来源:3DM文学组-浅蓝
- 作者:半神巫妖
- 编辑:ChunTian
真的只是个玩笑吗?2B汉化组为什么会出现?
前面讲了这么多,就要谈到3DM的2B汉化组出现的问题了,为什么不死鸟要兵行险棋,冒着汉化组可能遭遇信誉危机和口碑危机的风险来推出机翻呢?其实,只要关注汉化的玩家们多少是了解些内幕的。我知道许多玩家同时在3DM和隔壁都有着账号,我也算一个,而3DM和隔壁的竞争也是长久以来公开的话题。
问题正于此,很多玩家在两者间摇摆观望,许多玩家的原则是,那个出的快就选哪个,这本是无可厚非的事情,毕竟谁都想第一时间玩到游戏。但问题是,手工翻译就算是吐血也跑不赢机翻,这是不争的事实。笔者给你们算笔账,2B汉化组刚成立,在人手尚不成熟且对机翻尚不成熟的情况下,每人日翻3000行不成问题。而如果手工翻译,在保证质量的情况下,就算专业八级和游戏发烧友附体,3000行也是3天的翻译量。
2B汉化组的机翻效果,完全要比某213网站不敢承认的机翻效果好很多
在这种情况下,我们就会发现一个诡异的现象,在付出较少劳动量和精力的情况下,隔壁那种错误百出、明显机翻的汉化也会有一些市场。难道这个社会的普世价值已经改变,不再是劳者多得?
当然,一个好汉三个帮,隔壁除了机翻还有菜单汉化,还有5%汉化,3DM可说是四面楚歌。当然经过笔者细细分析,如果普世价值观没变的话,那这种劳少者多得的诡异现象只有一个解释——隔壁会搞创新。抱着学习的态度,3DM只好如天朝学习苏联一般,也学着搞一套创新的机翻汉化,至此,2B汉化组已与2B网同进退共生死。
多了一种选择:2B汉化组到底伤害了谁?
对于此次汉化组的成立,玩家们的态度也明显分为两派,一是支持3DM,觉得有了机翻,3DM也可以更快的更新出快速的汉化补丁。二是谴责,谴责党表示3DM此举无疑是玩火自焚,这样的低质量汉化无疑伤害了玩家的感情,破坏了自己的声誉。
以2B汉化组此次的汉化作品《阿玛拉王国》为例,2B汉化组迅速推出了机翻版,并明确写明了是机翻版,同时“蒹葭汉化组”也表示正式开始《阿玛拉王国》的纯手工汉化。也就是说,玩家可以得到此作的两个汉化版本——快速尝鲜的2B汉化组机翻版和高质量的蒹葭汉化组的手翻版。
我想多了一个选择,应该是有益无害的吧,笔者到目前为主尚不理解为什么有些玩家说这伤害了他们的感情,难道3DM写的不够清楚,机翻两个大字写在说明里,为什么没人看呢?当然,对于没有看说明的玩家,笔者也没有鄙视的意思,毕竟3DM是第一次推出机翻,可能大家觉得3DM必然不会有机翻版,就直接略过说明下载去了。
不管怎样,2B汉化组确实提供了一个新的选择,不是么?
而对于后者的破坏声誉论,其实大家仔细想想会发现这里面大有文章。为什么同样是机翻,隔壁的不敢承认的机翻版本,也不见多少人计较它是否机翻,就算是菜单汉化和5%汉化也没有多少人去谴责。而一旦到了3DM开始机翻了,就一下子跳出这么多人发布3DM末日论。其实这是一种心理作用,就好像我们吃带添加剂的食品,隔壁不告诉有添加剂而且总是声明绝不含任何添加剂,受到了消费者广泛好评;但是3MD就明确写着“本食品含有一些添加剂”,遭到环保人士的强烈谴责。这是不是一个可悲的现象……
当然,机翻版的质量还是有保证的,《阿玛拉王国》1.2版就已经达到如下质量:1、全文本翻译完成度97%。2、修正V1.1版汉化中380处错误。3、此版本正常使用已无大问题。只要经过合理润色和严格核对,“私生子”的悲剧相信不会重演,笔者也相信3DM的2B汉化组一定会长江后浪推前浪,前浪被拍死在沙滩上的。
最后再说一句,与其用隔壁那明显是机翻但是却戴着什么全民汉化、完整汉化面具的假货,还不如2B汉化组这开诚布公的机翻版呢,毕竟这只是一道开胃菜,其他正规汉化组的大餐照样会完美的奉献出来。
图文:3DM文学组——浅蓝 文学指导:半神巫妖
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论