游戏神渣译名大对决 无脑翻译堪比私生子不忍直视
时间:2013-05-15 11:18:01
- 来源:互联网
- 作者:liyunfei
- 编辑:liyunfei
渣翻译之:《正当防卫》
第一次看到这个名字你肯定会觉得这是个“女性防狼自卫影片”,或者是某部法庭电视剧之类的,很难和游戏的实际内容联系起来。游戏主要讲的就是一个美国特工去热带小岛上搞破坏的故事,说起来,正当防卫的应该是当地黑帮才对吧?
有些时候直译出来的名字不一定是最好的。
- 切题程度:★☆☆☆☆
- 表现力:★★☆☆☆
渣翻译之:《看门狗》
三个字的名字,扣分;名字里含有“狗”字,扣分。其实要扣分的地方还有很多,比如太过口语,上不了台面,译名和游戏实际内容相去甚远,一个科技感十足的游戏给人家一个这样的名字,唉。
不过既然是台湾育碧的官方名字,那就这样吧,反正销量的事你们自己负责。
- 切题程度:★☆☆☆☆
- 表现力:★☆☆☆☆
渣翻译之:《睡狗》
虽然《热血无赖》可能不是最好的译名,但是《睡狗》算是什么东西?这货连个游戏的名字都不算吧。
《沉睡的猎犬》?《卧底英豪》?《无间传奇》?不论是大陆风格还是香港分风格,似乎都差了一点点,小编我也说不出个所以然,所以我是单纯来这里吐槽《睡狗》的。
- 切题程度:☆☆☆☆☆
- 表现力:☆☆☆☆☆
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论