球探足球比分

图片
您的位置: 首页 > 新闻 > 单机资讯 > 新闻详情

说说国内游戏汉化那些事 玩家最爱的汉化组辛苦了

时间:2016-07-15 15:18:26
  • 来源:爱玩网
  • 作者:liyunfei
  • 编辑:liyunfei

我们现在的很多官方汉化游戏,其汉化工作主要由台湾地区完成,而台湾的汉化水平,怎么说呢,如果读者诸君有购买台版书的习惯(购买的原因当然不是因为有钱烧得慌,而是有些书我们这边没有),可以对比一下同一部外国作品在两岸不同的译者翻译之后呈现出来的效果——我们这边完胜(当然台湾方面也有翻译大师,但是同样的人才我们只多不少)。

去年终于推出了FF12汉化版,上个月刚公布的《FF12-HD》也透露了同步官中的好消息

也就是说如果所有官方汉化的游戏都由大陆方面有汉化经验的汉化组玩家来完成的话(不考虑审批的前提下),成品的效果确实会比现在的官方汉化高出一个档次。目前在简体和繁体的官方汉化方面公认的代表作品有两部,简体字的是我们的《魔兽世界》,繁体字的则是《GTA5》。把中文配音也算上的话,《光环》和《古墓丽影》的中文语音完全可以托付,而网易代理的暴雪游戏里的中文语音更是水准之上,即便和以专业声优著称的日本ACG相比也毫不逊色——除了没有捧红几个艺人级别的声优,堪称业界标杆(这个大家都玩了,也都听了,应该没有异议吧)。

无论民间还是官方,简体还是繁体,反正对于我们的玩家来说都没有差,在有中文版的基础上,能够第一时间同步,翻译质量高低,简体与否(也有喜欢看繁体字的,笔者属于哪个都行,主要看心情)也不是那么要紧,有得玩是最重要的。但是对于靠着汉化直接获利的商家们来说,想法就没有这么单纯了。

“八国语言”一度成为任天堂的黑点,“中文版请愿”一事更是引起争论,之后终于迎来了官方简体中文版

商家——用别人的汉化成果赚自己的钱

在官方汉化大规模系统化之前,盗版商一直都将民间汉化游戏作为一种可以牟利的资源加以充分利用。从最早期的盗版FC中文卡带,MD中文卡带,GB,GBA中文卡带,到光盘时代各种散装、各种刻录,再到数字化时代的“免费”下载,盗版商也各种方式想尽办法售卖那些民间汉化的游戏,其原因和动力也特别简单——那就是市场有需求嘛。

早年也有不少汉化精品成为许多玩家的启蒙,尽管可能带有恶性BUG导致无法通关,比如《圣火徽章》

实体版方面,在互联网还是以Kb为速度单位的时代,是盗版商贩卖汉化游戏的黄金时段,主营项目包括PS2,GBA和PC的中文版光盘,卡带。其中PS2上的热销品以几代《实况足球》为代表,从最早的名单汉化、菜单汉化,到火遍大江南北球迷圈的王涛配音版,直到现在笔者听到CCTV-5《疯狂的足球》(《天下足球》)栏目里王涛的解说时,依然会回忆起当年熬夜踢实况的中二岁月。

那时候盗版商都会第一时间先卖出一批日文版的《实况足球》,然后等到中文版散装盘上市,玩家们就会像迎接新作一样回来再买一遍,而中文版光盘的价格也会比原先日文版贵上一些,当然了,因为是盗版,玩家也毫不在意就是了。PS2上中文版的《FF10》、《FF12》、《超级机器人大战》等游戏,到了PS2后期依然十分热销——2007年左右,彼时笔者已经入行。在GBA上,虽然当时已经有了EZ等烧录卡,但是因为价格较高,而且那时候也不是家家都有互联网,所以玩家们主要的游戏来源还是以盗版卡带为主,《恶魔城》、《超级机器人大战》(这里插一句,GB的《第二次超级机器人大战》也是很早就有盗版中文版了,可见《机战》系列在我国的启蒙时间之早),

《实况足球2002-王涛解说版》,多么有爱又疯狂的改版

《口袋妖怪》(说的既然是那时候的游戏,就用那时候的译名)算是GBA中文版盗版卡的“三巨头”,价格50元到80元不等。笔者曾经见过批发商那里的GBA盗版卡带:一个很大的组合沙发,掀开沙发垫,里面是紧密排列的盗版卡带,十盘卡一组用皮筋捆好,包装盒单独组装,经常整箱发往一些东欧或我国西南的邻国国家。现在在我们一些批发市场的游戏柜台里,依然能看到很多山寨的GBA在出售,随机搭配的爆款依然是这几个游戏。

PC就更热闹了,随着家用电脑在我国的高速普及,一些代理商将国外的游戏引进,然后盗版商也混在其中,用大纸盒塑封形式的包装混充正版,其中中文版经常被用来吸引玩家,在各大电子市场卖的非常抢手,最牛逼的是这些盗版游戏里有时候根本就不是中文,本来盗版就不对,还连蒙带骗用假中文和盗版的combo来欺骗天真善良的玩家。现在回想这些,玩家大都一笑置之,忆起那些盗版中文游戏陪伴的岁月,而那些盗版商也早就烟消云散了(不是比喻,而是真的大都不干这行了,贩卖盗版的风险比外人看来要大得多)。

木木兽:许多玩家对D版汉化《口袋妖怪绿宝石》的体验想必历历在目

之后数字版时代到来,PSP和NDS成为了汉化的主要阵地,也是从这个时期开始,民间汉化组开始从最初的各自为战向着整合优化的方向发展,一些脍炙人口的游戏通过汉化的传播受到了更多玩家的喜爱与接受,比如PSP的《怪物猎人2 携带版》就因为汉化的高完成度与游戏本身的出色质量而在这一时期积累了超高的人气,之后PSP平台的续作也是在第一时间就会有汉化版本“上线”,玩家们从某种意义上讲不花一分钱就玩到了十分优秀的汉化游戏,以至于后来在3DS上推出的新作因为当时没有破解的关系而将很多习惯了中文版的玩家挡在了门外。

有时候玩破解不是支持不起正版,实在是因为破解才有中文(注意“汉化试玩版”的字样)

友情提示:支持键盘左右键"←""→"翻页
0

玩家点评 0人参与,0条评论)

收藏
违法和不良信息举报
分享:

热门评论

全部评论

他们都在说 再看看
3DM自运营游戏推荐 更多+