苹果中国那些独创的苹果体:语文英语老师都崩溃
时间:2014-05-18 10:25:09
- 来源:互联网
- 作者:newtype2001
- 编辑:newtype2001
苹果中国官方网站这些年来, 出现了不少独创的"苹果体"翻译. 例如刚刚结束的母亲节营销, 苹果中国将美国网站的 "A gift mom will love opening. Again and Again." 翻译成了"让妈妈开心的礼物, 开了又开." 虽然语法正确, 意思也对, 但是大家看了是不是就是感觉怪异, 好像这句话的"气"不通顺那样.
同样的宣传标语, 香港翻译为"这份礼物, 母亲最爱一开再开." 台湾翻译为"一份好礼, 每次打开都让妈妈感暖暖爱意."
玩家点评 (0人参与,0条评论)
热门评论
全部评论